역지사지 영어 로 | ‘역지사지’를 영어로! 그리고 ‘미정’, ‘미완성’, ‘초본’, ‘최종본’이 영어로 뭔지 배워보는 강의! 1761 좋은 평가 이 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “역지사지 영어 로 – ‘역지사지’를 영어로! 그리고 ‘미정’, ‘미완성’, ‘초본’, ‘최종본’이 영어로 뭔지 배워보는 강의!“? 다음 카테고리의 웹사이트 ppa.maxfit.vn 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ppa.maxfit.vn/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 Michael Elliott 이(가) 작성한 기사에는 조회수 15,975회 및 좋아요 760개 개의 좋아요가 있습니다.

상대편과 처지를 바꾸어 생각하라는 사자성어. 상대편의 처지나 형편에서 생각해보고 이해하라는 뜻이다. 즉, 입장바꿔 생각해보라는 뜻. 영어로는 Put yourself in someone’s shoes/place/position이라 한다.

역지사지 영어 로 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 ‘역지사지’를 영어로! 그리고 ‘미정’, ‘미완성’, ‘초본’, ‘최종본’이 영어로 뭔지 배워보는 강의! – 역지사지 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

영어에 대한 질문이 있으면 많이 올려주시고 다음 강의에서 답을 받아 보세요 ~ 재미있게 보셨으면 ‘좋아요’, 구독 눌러주세요! ^^ 대니쌤이 요새 매주 수/목요일에 하고 있는 영어회화반과 비즈니스영어반 강의에 자리 몇 개 남아있다고 합니다. 미드와 유튜브 동영상을 활용한 살아있는 영어 학습과 집중적인 비즈니스영어학습이 필요하신 분들은 아래 링크에 가셔서 보다 자세한 정보 확인해보세요. 제가 유일하게 오프라인에서 도움 드리는 강의입니다~ ^^
링크: https://m.blog.naver.com/daniel_mhkim/221425548302 확인해보세요

역지사지 영어 로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

“역지사지(易地思之)”를 영어로?

“역지사지(易地思之)”를 영어로? 역지사지(易地思之)는 “처지를 바꾸어서 생각하여 봄”이라는 뜻을 가진 사자성어이다. 다른 사람의 상황에 나를 대입해서, …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: owldictionary.com

Date Published: 8/26/2022

View: 2516

“역지사지”를 영어로?

“역지사지”를 영어로? 역지사지라는 사자성어가 있습니다. 바로 “易地思之”로 사용되는 한자어이지요. 이 사자성어는 “바꿀 …

+ 여기에 더 보기

Source: reckon.tistory.com

Date Published: 8/8/2021

View: 85

역지사지 영어로 / put oneself in someone else`s shoes …

“역지사지” 우리말로는 많이 쓰이지만 영어로 하려고 하니 표현이 떠오르지가 않아 검색해보니, put oneself in someone`s shoes라는 표현이 가장 많이 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: david-rest-place.tistory.com

Date Published: 5/12/2021

View: 4894

[하루한마디] 영어로 역지사지 말하기

역지사지는 다른사람의 입장에서 생각해보라는 뜻의 사자성어죠? 영어로는 어떻게 말하면 될까요? … 내 신발이 불편한지 안불편한지는 신어보기 전까지 모르겠죠? 걔 신발 …

+ 여기에 표시

Source: www.nilenglish.com

Date Published: 9/10/2022

View: 4487

“역지사지(易地思之)” 영어로는?? – 다음블로그

“역지사지(易地思之)” 영어로는?? … 《맹자(孟子)》의 ‘이루편(離婁編)’ 에 나오는 말로 “다른 사람의 처지에서 생각하라”는 뜻이다. 무슨 일이든 자기 …

+ 여기에 표시

Source: blog.daum.net

Date Published: 3/17/2022

View: 4132

역지사지 영어로

영어 번역 모바일 · 남자 마사지사: masseur; massagist · 여자 마사지사: masseuse · 사지: 사지 [四肢] the limbs; the legs and arms; the members. · 지사: 지사 [支社] a …

+ 여기에 표시

Source: ko.ichacha.net

Date Published: 9/11/2022

View: 1470

주제와 관련된 이미지 역지사지 영어 로

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 ‘역지사지’를 영어로! 그리고 ‘미정’, ‘미완성’, ‘초본’, ‘최종본’이 영어로 뭔지 배워보는 강의!. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

‘역지사지’를 영어로! 그리고 ‘미정’, ‘미완성’, ‘초본’, ‘최종본’이 영어로 뭔지 배워보는 강의!
‘역지사지’를 영어로! 그리고 ‘미정’, ‘미완성’, ‘초본’, ‘최종본’이 영어로 뭔지 배워보는 강의!

주제에 대한 기사 평가 역지사지 영어 로

  • Author: Michael Elliott
  • Views: 조회수 15,975회
  • Likes: 좋아요 760개
  • Date Published: 2019. 2. 25.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=ubhU6YAUGjs

“역지사지(易地思之)”를 영어로?

Hello!!

I love to write articles about English. You can read all the articles I posted here. By doing so, you will be able to level up your English!

“역지사지”를 영어로?

“역지사지”를 영어로?

역지사지라는 사자성어가 있습니다. 바로 “易地思之”로 사용되는 한자어이지요. 이 사자성어는 “바꿀 역”, “땅 지”, “생각 사”, “갈 지”라는 한자어의 조합으로 이루어져 있답니다. 의미는 바로 “처지를 서로 바꾸어서 생각하다.”이지요.

즉, 쉽게 생각해서 다른 사람의 입장에서 생각해본다는 표현이랍니다. 이번에는 이 표현을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까에 대한 생각을 한 번 해보도록 하겠습니다.

# 역지사지를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?

역지사지를 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까요? 이 표현을 영어로 옮겨보기 위해서는 “IF I WERE IN YOUR SHOES”라는 표현을 생각해볼 수 있습니다. 예전에 한 번 살펴본 표현인데, 그 의미는 바로 “내가 네 입장이라면…”이라는 의미를 가지는 표현이지요.

그래서, 역지사지를 영어로는 이렇게 “IN SOMEONE ELSE’S SHOES”라는 표현을 생각해볼 수 있습니다.

BE IN SOMEONE ELSE’S SHOES PUT YOURSELF SOMEONE ELSE’S SHOES

이러한 표현들을 생각해볼 수 있지요. 영어에서는 다른 사람의 신발을 신는다는 말을, 다른 사람의 입장이 되어서 생각한다는 의미로 사용하고 있으니 말이죠. 그래서, 다른 사람의 신발을 신어본다는 것은 결국, 우리가 말하는 “역지사지”라는 의미와 일맥상통한다고 볼 수 있을 것입니다.

쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

“I tried to put myself in her shoes.” (나는 그녀의 시각으로 문제를 바라보려고 노력했다.) “I tried to put myself in those shoes.” (나는 그들의 시각으로 바라보려고 노력했다.)

여기까지, “역지사지”라는 말을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.

역지사지 영어로 / put oneself in someone else`s shoes, position,condition, situation

역지사지 영어로 / put oneself in someone else`s shoes역지사지 영어로 / put oneself in someone else`s shoes, position,condition, situation

“역지사지” 우리말로는 많이 쓰이지만 영어로 하려고 하니 표현이 떠오르지가 않아 검색해보니, put oneself in someone`s shoes라는 표현이 가장 많이 나옵니다.

이해는 되지만, shoes라는 표현이 영어를 잘하지 못하는 저같은 경우에는 상대방이 들었을때 이해가 안될수도 있겠다라는 생각이 들었습니다. 영어를 항상 원어민들과 쓰는것이 아니라, 상대방을 생각하며 영어를 구사하는 것도 해외 영업인으로서 중요한 자질이라고 생각합니다

Put myself in someone`s position.

Put myself in someone`s situation.

Put myself in someone`s place

Put mayself in someone`s condition

제 수준에서는 Put myself in someone`s position이란 표현이 가장 잘 와닿는것 같아 Postion으로 활용해야겠습니다!!

미국 전화영어 화상영어 닐잉글리쉬

walk in (사람)’s shoes

Put youeself in (사람)’s shoes

=> (사람)의 입장이 되어봐라

내가 발이 아픈데 내 친구는

내 신발이 불편한지 안불편한지는 신어보기 전까지 모르겠죠?

걔 신발을 신고 걸어봐 라는 말은 걔 입장에서 생각해봐 라는 뜻이 되죠 !

Don’t speak ill of him. You don’t walk in his shoes.

=> 그를 비난하지마. 그의 입장이 안되어 봤잖아.

if you can’t walk in a man’s shoes , you shouldn’t ridicule him

=> 그의 입장이 되보지 않았다면, 그를 비난해서는 안된다

put yourself in the non-smokers’ shoes.

=> 비흡연자의 입장에서 생각해봐요.

Just put yourself in my shoes

=> 입장 바꿔서 생각해봐.

제니아빠의 캐나다 건강식품 & 영어 이야기

“역지사지(易地思之)”라는 말은

《맹자(孟子)》의 ‘이루편(離婁編)’ 에 나오는 말로 “다른 사람의 처지에서 생각하라”는 뜻이다. 무슨 일이든 자기에게 이롭게 생각하거나 행동하는 것을 뜻하는 ‘아전인수(我田引水)’와는 대립된 의미로 쓰인다.

영어로 표현할 때는 ‘shoes’를 넣어서 사용하곤 하는데 ‘be in someone’s shoes’, ‘put oneself in somebody’s shoes’, ‘walk in another person’s shoes’ 등이 있다.

즉, 남의 신발을 한번 신어보면 그 사람의 입장을 이해할 수 있다는 것에서 유래된 것 같다.

위 사진을 보면, 실제 음식값은 $66.65인데 팁(tip 또는 gratuity)을 $100이나 지불하겠다는 내용이다. ‘역지사지’로 생각했을 때 너무 수고했고, 고마워서 팁을 많이 주는 것이므로 그대로 카드결제를 진행하라는 의미로 보면 된다.

* gratuity : 팁, 선물, 급여, 퇴직금

예문을 들어보면,

If I were in your shoes , I would break up with your boyfriend. He is lazy and stupid.

(내가 너의 입장이라면, 나는 남자친구랑 헤어질거야. 그 남자는 게으르고, 멍청하잖아.)

Put yourself in my shoes .

How would you feel if I tease you in front of your crush?

(“역지사지”로 내가 네가 좋아하는 사람 앞에서 놀리면 네 기분이 어떻겠어?)

* tease : 희롱하다, 놀리다, 괴롭히다, 집적거리다

* crush

1. 동사 : 으스러뜨리다, (작은 공간에) 밀어 넣다, 바수다, 찧다

2. 명사 : 좋아하는 사람, 홀딱 반한 사람, 강렬한 사랑, 홀딱 반함

It was a great chance to walk in another person’s shoes .

키워드에 대한 정보 역지사지 영어 로

다음은 Bing에서 역지사지 영어 로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 ‘역지사지’를 영어로! 그리고 ‘미정’, ‘미완성’, ‘초본’, ‘최종본’이 영어로 뭔지 배워보는 강의!

  • 영어
  • 영어회화
  • 영어강의
  • 마이클영어
  • 마이클엘리엇
  • 마이클강의
  • 영어공부
  • 영어수업
  • 원어민 영어
  • 영어 속어
  • 영어 숙어
  • 영어 관용어
  • 미국 영어

‘역지사지’를 #영어로! #그리고 #‘미정’, #‘미완성’, #‘초본’, #‘최종본’이 #영어로 #뭔지 #배워보는 #강의!


YouTube에서 역지사지 영어 로 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 ‘역지사지’를 영어로! 그리고 ‘미정’, ‘미완성’, ‘초본’, ‘최종본’이 영어로 뭔지 배워보는 강의! | 역지사지 영어 로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment