당신은 주제를 찾고 있습니까 “게임 번역 채용 – [게임피플] 게임번역은 어떻게 하나요? 기획자, 그래픽디자이너, 프로그래머가 번역작업 하는 과정공개! / 환생의발키리아 번역“? 다음 카테고리의 웹사이트 ppa.maxfit.vn 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ppa.maxfit.vn/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 게임피플TV 이(가) 작성한 기사에는 조회수 4,990회 및 좋아요 77개 개의 좋아요가 있습니다.
게임 번역 채용 주제에 대한 동영상 보기
여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!
d여기에서 [게임피플] 게임번역은 어떻게 하나요? 기획자, 그래픽디자이너, 프로그래머가 번역작업 하는 과정공개! / 환생의발키리아 번역 – 게임 번역 채용 주제에 대한 세부정보를 참조하세요
게임에 여러 나라 언어를 넣으려면 어떻게 해야 할까요?
‘글로벌 출시’ ‘영상에서 공약 하였던
‘환생의 발키리아’의 번역 과정을 지금 공개합니다!
기획자, 그래픽디자이너, 프로그래머가
번역된 작업물을 게임에 적용하려면 어떤 순서로 진행될까요?
영상에서 관련 스토리와 팁을 확인하세요 🙂
3인 인디게임 개발사 [게임피플]기획자. 루베 | 프로그래머. 꼬빌 | 그래픽 디자이너. 타로
구독과 좋아요를 눌러주시면 영상제작에 도움이 됩니다! 🙂
게임 번역 채용 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.
게임번역 – 통합검색 | 잡코리아
게임번역 관련 채용정보, 기업정보, 취업정보를 잡코리아에서 확인해보세요.
Source: www.jobkorea.co.kr
Date Published: 11/2/2021
View: 6388
번역 – 게임 직업이 되다 – 게임잡
(주)크래프톤 · [PG/PM Div] 영어 동시통역사 (경력 무관) 채용공고 스크랩. 경력무관 학력무관 서울 > 강남구 온라인PC게임, 모바일게임 정규직. 채용시07/15(금) 등록.
Source: www.gamejob.co.kr
Date Published: 7/28/2022
View: 8350
펄어비스 채용 : [신입/경력] 게임 번역가 (영어, 포르투갈어 …
펄어비스 [신입/경력] 게임 번역가 (영어, 포르투갈어, 독일어, 태국어) 모집 · 게임 번역 (한국어 ↔ 외국어) · 번역 관련 내/외부 커뮤니케이션 · LQA.
Source: job.incruit.com
Date Published: 11/5/2022
View: 1265
게임번역/번역/모바일게임 외 해외취업 채용 공고(신입,경력)
Keywords International Tokyo, 게임번역/번역/모바일게임 외 해외취업 채용 공고(신입,경력), 경력:신입/경력, 학력:대학교졸업(4년)이상, 연봉:2800만원 이상 (면접 …
Source: m.saramin.co.kr
Date Published: 4/16/2022
View: 5062
Localization 한국어-영어 게임 번역가 채용 (~03/31) – 엔씨소프트
2021.03.31 | Localization 한국어-영어 게임 번역가 채용 | 경력:신입/경력 (5년 이하), 고용형태:계약직, 학력:학력무관, 모집부문:한국어-영어 게임 번역, …
Source: www.catch.co.kr
Date Published: 2/29/2022
View: 9773
게임 회사 vs 현지화 업체 – 게임 번역가로 취직을 한다면?
그리고 개발사로부터 현지화 업무를 하청 받아 처리하는 게임 현지화 … 내주 번역가로 채용된다면, 문자 그대로 온종일 게임 번역/검수만 합니다.
Source: gtedii.tistory.com
Date Published: 2/8/2021
View: 9961
주제와 관련된 이미지 게임 번역 채용
주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 [게임피플] 게임번역은 어떻게 하나요? 기획자, 그래픽디자이너, 프로그래머가 번역작업 하는 과정공개! / 환생의발키리아 번역. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.
주제에 대한 기사 평가 게임 번역 채용
- Author: 게임피플TV
- Views: 조회수 4,990회
- Likes: 좋아요 77개
- Date Published: 2018. 10. 22.
- Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=XntW93XZQfA
(주)펄어비스,[신입/경력] 게임 번역가 (영어, 포르투갈어, 독일어, 태국어) 모집 : 인크루트 채용
본 정보는 (주)펄어비스에서 제공한 자료이며, 인크루트는 그 내용상의 오류 및 지연, 그 내용을 신뢰하여 취해진 조치에 대하여 책임을 지지 않습니다.
또한 본 정보는 인크루트의 동의 없이 재 배포할 수 없습니다.
조회수 : 0 Today : 0
[Keywords International Tokyo] 게임번역/번역/모바일게임 외 해외취업 채용 공고(신입,경력)
마감일 ~06/16(일) 마감
급여 2,800만원 이상 (면접 후 협의)
지역 아시아·중동 일본 (재택근무 가능)
근무요일 주 5일(월~금)
오전 10시~오후 7시
우대사항 TOEIC 900점(급) 이상 더보기 외국어 TOEIC 900점(급) 이상
최저임금계산에 대한 알림*하단에 명시된 급여, 근무 내용 등이 최저임금에 미달하는 경우 위 내용이 우선합니다.
게임 회사 vs 현지화 업체
이름만 들어도 아는 규모 있는 게임 개발사에서는 자체적으로 Localization 부서를 운영하고 있습니다.
부서의 이름 그대로 당사의 게임의 현지화를 담당하는 부서이죠.
대표적으로는 게임 번역과 관련된 글이라면 거의 항상 등장하는 블리자드의 현지화팀이 있습니다.
그리고 개발사로부터 현지화 업무를 하청 받아 처리하는 게임 현지화 전문 업체들이 있습니다.
단순 번역뿐만이 아닌, 현지화와 관련된 모든 서비스를 담당하는 업체들도 많습니다.(제가 다니는 회사도 있네요.)
프리랜서로 활동하는 것이 아닌, 취직을 생각하고 있다면, 위의 두 가지 루트 중 하나를 선택하게 됩니다.
그렇다면 과연 어느 쪽이 자신에게 맞을까요?
1. 게임 회사의 현지화 담당
게임 회사의 현지화 담당자는 단순히 게임을 번역만 하는 것이 아니라, 게임 내에 국내 심의 규정에 적합하지 않은 콘텐츠가 들어가 있는지, 게임의 마케팅이 현지 시장에 맞는지, 어느 수준(자막 한글화 or Voice Over)까지 현지화를 진행할지 확인하고 결정해야 합니다.
따라서 단순 번역 능력뿐만 아니라, 현지화 프로세스 및 해당 시장에 대한 넓고 깊은 이해가 필요합니다.
무엇보다 게임의 모든 현지화 결과물을 책임져야 한다는 점도 있고요.
게임의 장르/플랫폼에 따라 다르지만, 게임 회사의 현지화 담당 부서에서는 일반적으로 다음 역할을 수행합니다.
1) 인게임 텍스트 번역/검수
2) 게임 관련 콘텐츠 번역/검수
3) 게임 업데이트 영상 자막 번역/검수
4) 홈페이지 게시글 번역/검수
——————————————
5) 개발자와 해당 언어를 사용하는 지부/시장/커뮤니티 간의 커뮤니케이션
6) 현지화 외주 업체와의 커뮤니케이션
7) 게임 콘텐츠가 현지 시장에 알맞은지 조사 및 검토, 수정 제안
8) Voice Over의 경우 성우 선정 관여
개발사 내에서 상주하는 현지화 담당자에게는 물론 번역 능력도 중요하지만, 현지화 프로세스를 관리하는 역할을 책임져야 하는 역할이 더 중요합니다.
어느 정도의 결정권도 가지고 있고, 게임 개발과 같은 맥락에서 움직인다는 점에서 매력적인 직군입니다.
무엇보다도 ‘게임 회사’에서 개발자들과 함께 일한다는 점에서 현지화 업체에서 일하는 것과 비교했을 때 커뮤니케이션 부분에서 스트레스가 덜합니다.
하지만 생각해야 할 것은, Player Support와 Quality Assurance, Localization의 세 가지는 개발사에서 외주로 내보내는 경우가 많기 때문에 대형 개발사에 상주하는 담당자라 하더라도 게임 번역보다는 외주 업체를 관리/감독하는 임무를 맡는 경우가 많다 는 점입니다.
그리고 개발사 내에서 현지화 담당은 PS/QA 직군과 더불어 타 부서와 비교했을 때 페이가 가장 적은 직군에 속합니다.
게다가 자체적으로 현지화 프로세스를 전부 해결할 수 있는 큰 회사가 아닌 대부분의 개발사는 현지화를 전문 업체에 맡기기 때문에, 인력이 크게 필요하지 않으며 PM 직무를 겸직하는 경우가 많기 때문에 신규 채용 공고가 나는 경우는 드문 편입니다.
입사하기 용이하고 비교적 자리가 잘 나는 국내 게임 회사라면 당연히 한->영 능력이 우선시되며, 영->한 번역이 필요한 해외 개발사의 경우 자리가 얼마 없고 해외로 나가야 한다는 점이 단점이라면 단점이 됩니다.
2. 현지화 업체의 게임 번역가
게임 회사보다는 자리가 잘 나서 비교적 쉽게 입사할 수 있습니다.
내주 번역가로 채용된다면, 문자 그대로 온종일 게임 번역/검수만 합니다. (물론 다른 업무도 있지만요)
클라이언트(개발사)와 업체 간의 계약 사항에 따라 게임 번역가가 담당하는 현지화의 영역 자체가 달라집니다.
1. 분석 게임 스토리 문서화/친숙화/시장 분석 2. 설계 게임 용어집 작성/프리랜서 모집/성우 채용/스케줄 작성 3. 실행 번역/녹음/개발사와 커뮤니케이션/그래픽 작업 4. 검수 중간 결과물 검수 (번역물/녹음 파일 등) 5. 테스트 LQA/QA Testing 6. 납품 개발사로부터 피드백 수용 7. 유지보수 번역물 수정
<로컬라이징 업체의 현지화 프로세스>
필자는 현재 해외의 게임 현지화 전문 업체에서 근무하고 있으며, 특정 클라이언트 전담 현지화 팀 소속으로 해당 개발사의 모든 게임 콘텐츠의 영한 현지화 관련 업무를 소화하고 있습니다.
업체에 따라서는 저처럼 현지화의 전 단계를 번역가가 모두 담당하는 경우도 있지만, 국내 업체는 대부분 보안 문제 때문에 프리랜서에게 번역을 맡기고, 업체 내부적으로는 개발자 빌드를 사용한 LQA와 검수를 수행하는 경우가 많습니다.
게임 자체를 플레이하고 직접 번역한다는 점에서 어찌 보면 가장 흔히 생각하기 쉬운 ‘게임 번역가’의 모델에 가장 가까우며, 페이는 개발사에서 일하는 것보다는 당연히 덜 받지만, 치명적인 단점이 하나 있으니…
번역물의 선택권이 자신에게 없다.
개발사로 취직하거나 프리랜서로 활동하는 경우, 원하는 개발사에 이력서를 넣거나 원하는 번역물을 골라서 받거나하는 ‘번역물의 선택권’이 조금이나마 있지만, 업체 내주 번역가는 그런 게 없습니다.
AAA 타이틀을 번역할 때도, 아동용 모바일 게임을 번역해야 할 때도, 양산형 RPG를 번역해야 할 때도 있습니다.
게다가 개발사와의 커뮤니케이션이 항상 잘 이뤄지는 것도 아니어서, 번역을 수행하다가 질문이 있는데 답변을 받지 못해 결과물이 이상하게 나오는 경우도 많습니다.
업체 영업팀이 무능해서 일감을 아예 못 가져오는 경우도 있고요.
정답은 아니지만, 단계적으로 프리랜서 – 내주 번역가 – 개발사 – 프리랜서 루트가 그다음 단계로 진출하기 용이합니다.
충분히 고민하고 자신에게 맞는 옷을 입기를 바랍니다.
키워드에 대한 정보 게임 번역 채용
다음은 Bing에서 게임 번역 채용 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.
이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!
사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 [게임피플] 게임번역은 어떻게 하나요? 기획자, 그래픽디자이너, 프로그래머가 번역작업 하는 과정공개! / 환생의발키리아 번역
- 환생의 발키리아
- 게임개발
- 게임번역
- 글로벌출시
- 번역팁
- 게임기획자
- 게임그래픽
- 게임프로그래머
- 게임현지화
- 번역
YouTube에서 게임 번역 채용 주제의 다른 동영상 보기
주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 [게임피플] 게임번역은 어떻게 하나요? 기획자, 그래픽디자이너, 프로그래머가 번역작업 하는 과정공개! / 환생의발키리아 번역 | 게임 번역 채용, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.